《变色龙》全文总共1500字左右,由于是发表在部落格上,所以何睿直接用了前世的英文版,同时还贴心的在文末附上了华文版本,生怕华国过来看热闹的乐子人看不懂。
在此简单介绍一下,《变色龙》主要讲的是主角奥楚蔑洛夫在面对一只小狗时,五次变色的故事。
首先是奥楚蔑洛夫在辖区执勤时,得知赫留金的手指被小狗咬伤后,为了彰显警察在民众心中“正义”
的形象,奥楚蔑洛夫立即把自己打造成一位“青天大老爷”
,坚决要为赫留金“伸冤”
,因此他做出了惩办狗主人的决定,以及将小狗打死的“判决”
。
这时围观的人群中有人说:“这条狗的主人好像是席加洛夫将军的。”
奥楚蔑洛夫听到后瞬间来了个180度大转弯,为了掩盖自己内心的恐惧和尴尬,奥楚蔑洛夫强作镇定,并以气温高为借口脱掉自己的军大衣,此时他不但为小狗“辩护”
,而且还公然指责赫留金在“敲竹杠”
,这便是他的越是短小精湛,越是考验作者的文字功底,更别说这种辛辣的讽刺文了,能写到《变色龙》这种水平的,无一例外都是文学大师级的人物。
而李白,年纪轻轻,就已经达到这种水准,不但通俗小说做到了行业顶尖,现在连严肃文学都丝毫不落下风。
在《变色龙》的故事中,李白凭借对奥楚蔑洛夫穿、脱、再穿、裹军大衣这些动作,简简单单的四次描写、五次变色,就将奥楚蔑洛夫这种在民众面前飞扬跋扈、作威作福,面对特权阶层却曲意逢迎、阿谀奉承的嘴脸刻画得入木三分。
甚至,李白还准备了西方语版本。
刚看到时,陆文成还有些懵逼,想着李白什么时候还懂西方语了?虽然自己对西方语不是很精通,但读下来还挺像一回事。
对此,陆文成不忘喊来手下的崔西,让她看看《变色龙》的西方语版本有没有什么错漏。
就这样,崔西看完也懵逼了,嘴里直直的念叨着:
不可思议!
简直是不可思议!
怎么感觉李白老师的西方语水平比自己还要好呢?至少崔西觉得自己是写不出这么经典的讽刺文学。
是的!
经典!
甚至崔西还断定,这部《变色龙》是先有的西方语版本,然后才有的华文版。
因为西方语版本毫!
无!
翻!
译!
痕!
迹!
崔西作为一个土生土长的西方人,相比起陆文成,更能明白这部《变色龙》背后所反映出的文学水平,就这种级别的小说,难道不是应该出现在课本中供大家瞻仰么?
怎么随随便便就发在一个社交媒体上了呢?
如果陆文成此时能听到崔西的心声,一定会感同身受,毕竟李白老师在这方面,可谓是“前科累累”
。
无论是《一棵开花的树》、《游子吟》亦或者最新发布的《少年中国说》,李白在社交媒体上,一向是毫不吝啬自己的才气的。
所以李白选择在部落格上发布这篇《变色龙》,就一点都不奇怪了。
在得到崔西肯定的答复后,陆文成也是毫不犹豫的开启了宣传机器,之前准备好的宣传计划,因为irn的小动作而不得已全部作废。
对此,宣传部门可谓是憋了一肚子火。
这回,李白在部落格上带头冲锋,以一部《变色龙》狠狠的讽刺了一把irn的操作。
而借着这股东风,自己这边可得好好跟irn掰扯掰扯。
不把他名声搞臭,让他体会到切肤之痛,番茄就不配被称作互联网巨头了。
喜欢开局被米国炸飞,我成文娱活菩萨请大家收藏:()开局被米国炸飞,我成文娱活菩萨。
=SITE_NAME?>730小说网】第一时间更新《开局被米国炸飞,我成文娱活菩萨》最新章节。若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!